Josefina Isabel González الأرجنتين 🇦🇷 حصريا ديليي جراف.. مترجم

 

Mi mente se volvio viajero en el tiempo





Va caminando hasta perderse de la realidad 


A veces lento


A veces suave


A veces como un torbellino 


Ahi va por la vida


Entre caidas y vuelos altos


No siente cansancio


Tan solo busca un lugar donde las almas estan en paz.


Guarda algunos recuerdos envueltos en fragancias de rosas y azahares.


Con mas lágrimas que


que sonrisas.


Justo cuando cree ganarle al tiempo, un revés y a comenzar de nuevo 


No hubo una mano amiga


Que lo sostuviera en cada caída. Pregunto un día 


¿ Dime vida?...


Desde cuando juegas con mi mente


Ten un poco de compacion


Permíteme llegar al final de mi camino


con la conciencia clara y el alma intacta 


Destino no me detengas a mitad del desierto.


Dejame reposar cerca de un oasis.


Tienes una deuda contigo 


Al no dejar que nadie me amara. 


Por piedad que mi final sea en paz.


Ya no hay primavera en mi conciencia


El invierno de la vida esta justo tras mis pasos.


            Josefina Isabel González       

    República Argentina 🇦🇷


أصبح عقلي مسافرًا عبر الزمن.



 يسير حتى يفقد إدراكه للواقع. تارةً ببطء، وتارةً برفق، وتارةً كالإعصار. ها هو ذا يمضي في الحياة، بين السقطات والتحليق العالي. لا يشعر بالتعب، بل يبحث فقط عن مكان تنعم فيه الأرواح بالسلام. يحتفظ ببعض الذكريات ملفوفة بعبير الورود وزهر البرتقال. بدموع أكثر من الابتسامات. حين يظن أنه قد تغلب على الزمن، تأتي انتكاسة فيضطر للبدء من جديد. لم تكن هناك يدٌ حانيةٌ تسنده في كل سقطة. وفي يوم من الأيام سأل:


أخبريني يا حياة؟... منذ متى وأنتِ تتلاعبين بعقلي؟ كوني رحيمةً بعض الشيء. دعيني أصل إلى نهاية دربي بضمير مرتاح وروح سليمة. يا قدري، لا توقفني في وسط الصحراء. دعيني أستريح قرب واحة. أنتِ مدينةٌ لنفسكِ، لأنكِ لم تسمحي لأحد أن يحبني.


أرجوكِ، اجعلي نهايتي بسلام. لم يعد الربيع يملأ وعيي.


شتاء الحياة قد ولّى.


جوزفينا إيزابيل غونزاليس


جمهورية الأرجنتين 🇦🇷🇦🇷🇦🇷

إرسال تعليق

0 تعليقات